15 Лексикология

Дипломные, курсовые, рефераты на заказ в Волгограде.
Тема:

Лексикология


Год сдачи в учебное заведение: 2009 г.
Город в котором сдавалась учебный материал Волгоград.
Стоимость данной работы без скидки: 400 руб. (подробнее о скидках вам раскажет менеджер по работе с клиентами)
Количество страниц: 13 стр.
Вид работы: Контрольная работа.

Содержание:

Заданная тема контрольной: Лексикология

Контрольная работа

Выдержка из работы


При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.

Примеры из текста:

1) Не видать ещё?
Функциональный стиль: разговорная речь.
Семантика: «видать» - видеть, смотреть - Воспринимать зрением.
Эмоциональная окраска слова: нейтральная.

2) По протекции
Функциональный стиль: книжная речь (официально-деловой стиль)
Семантика: «протекция» - покровительство, предпочтение, фавор - Покровительство, влиятельная поддержка со стороны кого-н., содействующая устройству чьих-н. дел.
Эмоциональная окраска слова: официальная.

6. Выписать из текста предложение с фразеологическим оборотом и сделать его полный разбор.
Отец его, боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции, где в силу своего чина играл довольно значительную роль.

Тянуть лямку - быть в тяжкой работе.
Слово лямка в значении `ремень через плечо для тяги' — общерусское. Оно встречается в самых разнообразных народных говорах. Но занесено ли оно в них литературным языком или, напротив, из народной речи оно проникло в литературный язык, — неясно.J. Kalima в своей работе «Die Ostseefinnischen Lehnw?rter im Russischen» (Helsingfors, 1915) выводит это слово из финского l?ms?, очень близкого по значению. Он думал, что финск. l?ms? дало сначала в русском языке лямц, которое затем было переоформлено в лямец, а из лямец, в свою очередь, — посредством замены суффикса -ей, через -ка- получилось слово лямка (с. 158—159). Но ведь украинскому языку свойственно слово ляма. Оно ведет к польск. lama, lamowa? `обшивать галуном', lamwka `обшивка, кайма', lamiec `потник'. Именно с этими словами сопоставляли лямку Berneker385 и Г. А. Ильинский386. По-видимому, в русском языке слово лямка является заимствованием из польского. Оно появилось в военном диалекте XVII в.
Выражение тянуть лямку в русском литературном языке XVIII и первой половины XIX в. воспринималось как военное по своему происхождению.
Правда, в словаре 1847 г. слово лямка связывалось как с военным бытом, так и с бытом бурлаков. Лямка описывалась так: «Широкий и толстый ремень, к которому прикрепляется веревка для подвигания орудий, или бечева, чтобы тянуть судно. Тянуть барку лямкою. — Тянуть лямку, зн. исполнять какое-либо трудное дело. Заставили молодца тянуть лямку» (сл. 1847, 2, с. 278).
J. Kalima сопоставляет лямка с финск. l?ms? `лассо'. Для оправдания этого сопоставления приходится предполагать морфологическое переразложение: из l?ms? образовалось слово лямец, параллельно с которым уже возникло с суффиксом -ка лямка. В украинский язык слово перешло из великорусских говоров. Польск. lamiec — из белорусок., польск. lamka — из украинск387.
То обстоятельство, что бурлаки, их язык и быт оказались в п оле зрения русской реалистической литературы с середины XIX в., повело не только к переосмыслению омонимов вроде тянуть лямку, но и к проникновению новых бурлацких выражений в общерусский разговорный язык. Так слово шишка, у бурлаков метафорически означавшее передового бурлака, переднего человека в походе, распространяется в диалектах городского просторечия в значении: `человек, имеющий большое влияние, значительное лицо'. Например, у Куприна: «Был он крупная шишка. Управлял какими-то имениями», у Чехова в рассказе «Оратор»: «Неловко такую шишку без речи хоронить». В словаре Д. Н. Ушакова (4, с. 1348) такое употребление слова шишка отнесено к разговорно-фамильярному стилю литературной речи. В. И. Чернышев высказал предположение, что «это выражение, очевидно, взято из быта бурлаков»388. «Коренная шишка называется самый передний бурлак из всей артели, которая лямками тянет бичеву» (Зарубин, 2, с. 124, примеч.).

Купить / скачать контрольную (Получить по e-mail ознакомительную версию контрольной.)